Feb
22
2011
Federico Garcia Lorca en su adolescencia, una réplica del Espinario. Aguijarro (Antonio Guijarro Morales) representa a Federico García Lorca en su adolescencia, todavía sin abandonar del todo el útero materno, tras extraer de la planta de su pie izquierdo una de las primeras espinas que la vida le deparó.
Con un lirio en la mano
te dejo.
¡Amor de mi noche!
Y viudita de mi astro
te encuentro.
¡Domador de sombrías mariposas!
Sigo por mi camino.
Al cabo de mil años me verás.
¡Amor de mi noche!
Por la vereda azul,
domador de sombrías estrellas
seguiré mi camino.
Hasta que el Universo
quepa en mi corazón.
– Federico García Lorca (1898-1936)
English translation (of which there is a very beautiful setting by Eric Whitacre) after the jump:
With a lily in your hand
I leave you, o my night love!
Little widow of my single star
I find you.
Tamer of dark butterflies!
I keep along my way.
After a thousand years have gone
you’ll see me, o, my night love!
By the blue footpath,
tamer of dark stars,
I’ll make my way.
Until the universe can fit inside my heart.
